什么是 Hinglish现象?
2018-11-20 08:55:09

历史证明,语言不是一种静态的表达形式。
随着时间的推移,vernaculars会随着不同的词语和表达的流行而变化。二十年前,“智能手机”对任何人都没有意义。同样地,你最近没有听到人们谈论在聚会前放置他们的“冰箱”。
印度最近亲眼看到了其母语的灵活性。Hinglish是印地语和英语的混合体,已经成为该国新兴语言的名称。Hinglish将英语单词和短语引入印地语对话,创造了两种方言的混合体。

Hinglish已经成为印度城市中心和年轻人群中的一种流行语言。看到两种语言融合在一起可能并不令人惊讶,因为印度有大约1.25亿讲英语的人。
渴望学习英语
Hinglish混合了英语单词或短语,主要是印地语的演讲。这里有一个例子:“她正在使用masala-s jub phone ki ghuntee bugee,”翻译为“当电话铃响时,她正在煎香料。”
印度的电影也采用了混合语言,其标题如“Shaadi ke副作用”或“婚姻的副作用” .Hinglish也出现在希望打入印度市场的美国品牌的广告中。
在The Conversation的一篇文章中, Vineeta Chand解释说,英语被视为一种杰出的语言,是印度阶级和教育的标志。Chand是一名研究人员,为“Hinglish Invasion” 的学术研究做出了贡献。
Chand写道,低年级学生缺乏英语语言学习,再加上学习语言的愿望,使得Hinglish成为一些受欢迎的选择。通过这种方式,发言者既可以使用印地语也可以使用英语,而无需学习其中一种或两种语言的流利程度。
Hinglish Fluency
该研究发表于2016年5月,该研究发现,由于缺乏印地语和英语知识,一些发言者被迫说英语。研究发现,在接受采访的24名声称使用印地语和英语的人中,没有一个参与者“成功使用单语印地语。”换句话说,他们不会只说印地语,用英语单词来帮助表达自己。
相反,研究表明,那些声称会说单语的印地语的人使用的语言几乎占了20%的英语。
根据Chand的说法,Hinglish在印度不太可能比英语或印地语更受欢迎。然而,这项研究(无可否认的小样本量)表明,混合语言比英语更流利。
有些人可能会认为Hinglish是对印度传统语言学的侮辱。然而,杂交语言可以被视为扩大英语和印地语之间交流的一种方式。无论如何,看起来Hinglish暂时待在这里。