澳大利亚英语独特的4个理由
2018-11-11 09:53:15

您可能已经听过用“描述共同语言”这一短语来描述英国和美国英语之间的差异。但是澳大利亚英语怎么样?
澳大利亚英语有时被描述为美式英语和英式英语的混合体,但这并不完全准确。澳大利亚人讲一种独特的方言,具有许多独特的特征。由于包括爱尔兰语,中文和各种土着语言在内的各种影响,很难看出它是如何形成的。
以下是澳大利亚英语与其语言兄弟姐妹不同的四种方式。
澳大利亚英语比其他任何形式的英语都使用更小的英语。
Diminutives是标准英语单词的缩写版本。当然,它们也用于美式英语,特别是在年轻一代中。例如,您可能听说过使用“obvi”代替“明显”或“休假”而不是休假。
澳大利亚英语是一种缩写形式的艺术形式。事实上,据澳大利亚地理杂志报道,澳大利亚英语中有超过4300个记录的缩写。
您可能已经知道“芭比”在澳大利亚的意思是“烧烤”。但是你知道吗,而不是“下午”,澳大利亚人可能会说“arvo?”
其他常见的小事包括:
Defo或defs绝对是。
救护车工人的安博斯
Smoko用于卷烟或香烟休息。
泳衣的Cossies
太阳镜用于太阳镜。
为什么澳大利亚英语中有这么多缩写?一种理论认为,澳大利亚人喜欢友好,悠闲,朴实无华的氛围,这种氛围很小,可以给予澳大利亚英语。另一种理论认为,这是一种无意识的尝试,可以让听起来尖锐的英语单词与来自原住民语言的平滑,含元音的单词相协调。
澳大利亚拼写更像英国英语而不是美国英语
澳大利亚的颜色拼写为“颜色”,最相似的单词也是如此。一般来说,以美国“ize”结尾的单词以澳大利亚的“ise”结尾。也就是说,澳大利亚使用美式拼写来表达某些词语。
例如,澳大利亚人使用“程序”代替“程序”和“查询”而不是“查询”。
澳大利亚人有独特的习语。
形象化的语言,如成语,通常难以翻译。即使在同一种语言的不同变体中也是如此。看看你是否可以猜出以下习语的含义:
像洛克伍德一样弯曲。
像袜子里的青蛙一样走开。
去troppo。
袋鼠松散在顶部围场。
以下是答案:
“像Rockwood一样骗子”意味着你病得很厉害。洛克伍德是澳大利亚最大的墓地,所以它相当于说有人“一只脚在坟墓里”。
像袜子里的青蛙一样走开就意味着“发疯”。
“Go troppo”意味着“走热带”。它与“疯狂”或“疯狂”相同。
“在顶部围场中放松的袋鼠”简直就是说澳大利亚人说“有人在钟楼里蝙蝠”或“螺丝松动”。
你有多少人做对了?
澳大利亚英语有一个独特的词汇。
一些澳大利亚英语单词对美国英语和英国英语的发音者来说都很陌生。这里只是澳大利亚独有的一些词汇单词。
博览会鼎信:“真”或“真理”,也是“真实”或它来自一个字(“正版”。纯粹或dincum曾一度在英格兰东米德兰用来指)“艰苦的工作。”
Strewth: “上帝的真相!”,“Strewth!”的缩写是用于表达惊喜或增加重点的惊叹号。
Drongo:一个白痴,一个无能的人或一个失败者。最初的Drongo是一匹从未赢得比赛的赛马。
G'Day:一般的问候语,如“你好”或“你好”。
伙计:朋友

Hooroo:再见
Crikey:惊讶或惊讶的惊叹。
Hard Yakka: “Hard yakka”意为“努力工作”。它来自Yagara原住民语言。
死马:它可能会让你感到厌烦,但在澳大利亚英语中,“死马”实际上是番茄酱的俚语。它来自澳大利亚押韵俚语。
由于澳大利亚英语,美国英语和英国英语之间存在诸多差异,因此最好将所有三个地区的内容本地化。无论您是需要将您的内容翻译成其他类型的英语还是其他语言,语家翻译公司都能为您的下一个项目取得成功提供所需的帮助。想了解更多?立即联系我们。