加拿大法语与欧洲法语的区别
2018-11-21 12:00:20

加拿大是一个双语国家; 加拿大法语和英语都是官方语言。作为一个双语国家的需求使加拿大成为20世纪60年代最早采用机器翻译技术的国家之一,当时蒙特利尔大学开发了一个计算机程序,可以用英语和法语发布所有国家的天气报告。
加拿大是第三大法语人口,仅次于法国本身和刚果民主共和国。但在加拿大讲的法语听起来与巴黎或金沙萨的法语完全不同。
这些差异非常明显,欧洲或非洲法语使用者无法始终了解法国 - 加拿大公民的区域语言模式,反之亦然。在准确地翻译成欧洲法语或加拿大法语时,意识到这些区域变化至关重要。这些差异的根源可以追溯到法国 - 加拿大的早期历史和发展。
加拿大法语的早期日子
法语和加拿大语的出现始于16世纪中期的探索时代,许多欧洲国家开始进行广泛的海外探索。当时的法国国王弗朗西斯一世发起了一次西部探险,寻找通往中国的另一条路线,该路线于1534年降落在今天的加斯佩半岛上。
这次探险以及其他不久之后的探险建立了新法兰西 - 这片土地占据了今天北美洲大陆的一半。那些搬到那里的法国出生的定居者带来了他们的文化和习俗,包括法语。
然而,就像其他现代浪漫语言(例如西班牙语)一样,存在不止一种说法语的方式。这些新定居者来自法国的许多不同地方,代表了广泛的阶级背景。各种各样的人意味着现在在一个地方都能说出各种各样的法语方言。从这种混合物中,一种全新的法语版本开始发展。
Québécois的发明
工业革命始于19世纪后期,加拿大与附近的美国建立了密切的贸易关系。英语是商业交易和谈判的主要语言。美国和法国加拿大商人之间的这些交流凸显了法语加拿大词汇中的差距。讲法语的加拿大人开始在贸易,法律,制造业和政府等领域采用英语单词。
今天,法语 - 加拿大语在魁北克受到法国宪法宪章的法律保护,该法律于1994年在魁北克的民族主义分裂运动的高峰期通过。例如,公共标志的英语使用受到严格限制。今天,魁北克法语或Québécois是魁北克省,安大略省和新不伦瑞克省的主要语言。
五个地区差异
在新法兰西或魁北克市建立以及现在的加拿大现代国家之间的几个世纪中,欧洲和加拿大法语之间的差异现在已经固定并且易于识别,特别是对于讲法语的人。五个最大的区别是:
口音。在海外发展的非通用语言的一个共同要素,法语 - 加拿大语和标准的欧洲法语,也被称为大都会法语,具有不同的口音和语调,非常像葡萄牙语或西班牙语
形式。虽然这些口音可能引起混淆,但通常大都会法语和魁北克人都可以互相理解。然而,通过使用法语 - 加拿大独有的成语,单词,文化参考和表达,Québécois可以更加非正式。一般来说,这种“非正式用法”是大都会法语使用者出现混乱的时候。
语法。从介词到独特的Québécois语法结构,这两种语言的语法在不同程度上可能有所不同。非正式的Québécois使用较少的介词,主客体代词通常也会有所不同。
A,E,I,O,U(有时是Y) .Québécois元音的口语比大都会法语更多。大都会法语和Québécois之间的元音发音速度也各不相同。有人怀疑这些变化与英国和美国英语之间不同的发音有关。

词汇,俚语等等,“外来词”或者外语采用的词(在这种情况下,英语和魁北克定居期间收集的各种其他流入物)在Québécois中特别普遍,而不是在法国大都会盛行。这也与法国 - 加拿大人比欧洲法国人更加非正式的倾向有关。
尽管存在这些区域差异,但请注意以欧洲或加拿大法语写作的方式相同。上述主要差异均未延续到书面法语。这两种方言都使用标准的巴黎语法并遵守相同的法语语法指南。
地理,历史和经济的正确结合可以采用一系列不同的口音和方言,并创造一种全新的语言。欧洲法语和加拿大法语的情况说明语言永远不会停滞不前或保持不变,它始终处于不变(如果几乎不可察觉)的增长和变化状态。