双向语言的挑战
2018-11-21 11:33:34

当说英语的人学习阅读和写作时,我们会教导单词和字母从左到右书写。那是因为我们学习了一种基于拉丁语言的语言和字母表(例如英语,法语和希腊语)。
许多世界语言都不遵循这一惯例。有些语言是从右到左书写和阅读的。当语言遵循这种模式时,它们被称为双向(有时称为BiDi),它们可能在翻译领域带来许多挑战。

为什么双向语言很重要?
双向语言的示例包括:阿拉伯语,希伯来语,意第绪语和大多数亚洲语言。全球超过5亿人使用这些语言。从商业角度来看,这是一个等待进入市场的巨大市场。如果你无法联系到他们,那么你就会失去庞大的消费群。
翻译麻烦
将文档从一种语言翻译成另一种语言时,有些单词或短语无法轻易翻译。例如,缩略语通常不会翻译成目标语言。这意味着您可以使用多种语言的完全翻译文本。当组合双向和非双向脚本时,这变得更加复杂。例如,你会如何将英语与阿拉伯语混合?这种复杂性会给翻译项目带来麻烦。
即使项目单独使用双向语言,它仍然需要大量的人力和数小时才能确保成品的准确性。
此外,为数字目的格式化双向语言非常困难。这是因为计算机和互联网在很大程度上被配置为仅处理遵循从左到右惯例的语言。但事情正在发生变化。随着全球化的发展,这些语言在互联网,机器翻译和消费电子设备上得到了更好的支持。
编程支持
Unicode是计算机用来确定字母方向性的编程标准。它的工作方式如下:每个字母都分配了一个数字,表示字母的位置,告诉计算机如何让它显示在屏幕上。Unicode于1987年成为标准,并于1991年与国际标准化组织(ISO)合作生产ISO / IEC 10646。该法规为在操作系统,计算机语言中实现双向语言以及在因特网上使用提供了治理。该法规的最新版本于2014年发布。
上升到场合
除ISO / IEC 10646:2014标准外,像IBM这样的公司正在努力为其编程中的双向语言提供支持。事实上,在一份名为“ 双向语言简介 ”的出版物中,该技术巨头表示,“实际上,支持双向语言并不是很困难。”IBM的断言可能意味着我们很快就会看到来自所有专业的双向语言的普遍支持科技行业的参与者。
双向翻译的未来
随着我们在技术方面取得进步并开发更多有关如何支持双向语言的知识和见解,我们将看到越来越多的双向语言得到完全支持,并且可以与基于拉丁语的对应语言一起轻松翻译。这意味着企业将更容易进入双向市场,这意味着更多的全球经济增长。而且,当企业能够以有影响力的方式与国际市场联系时,它会让世界更紧密地联系在一起。