每个口译员应具备的5个素质
2018-11-20 09:20:57

说多种语言令人印象深刻。但能够专业地翻译说不同语言的人吗?这是一个更大的壮举。
语言翻译人员在许多不同的环境中传播外语演讲者的想法,其中一些可能会改变生活。法庭和医疗保健机构的口译为非母语人士提供了他们原本不会拥有的声音,解读911电话和法律证词。
它们使国际公司和客户的业务成为可能,并弥合文化和语言障碍。简而言之,口译员是重要人物。
但是,与任何行业一样,一些专业人士比其他人更好。一个有效的语言翻译不仅拥有一流的语言技能 - 他们能够结合一些语言和人际关系的能力来完成正确的工作。
强大的口译员应具备以下五个特征:

1.惊人的语言技能
首先,口译员需要对他们所解释的语言进行详尽的掌握。这听起来很明显,但并非总是如此。当翻译在该领域工作时,他们可能没有时间参考百科全书或字典。必须具备广泛的词汇量和出色的书面和口头沟通技巧。
口译员应该能够说话,而且最好比母语人士更好。卓越的语法知识和在会话中解释习语,细微差别和隐喻的能力对于有效沟通至关重要。
2.专业知识
大多数翻译人员在特定行业或领域(即医疗保健,法律,商业等)工作。这意味着他们需要在某个领域拥有专业知识才能成为成功的沟通者。即使有人可能是一个令人惊讶的多语言演讲者,如果他们没有医学词汇和术语的经验,他们也不会在医院解释。
3.认证来自声誉良好的口译机构的
认证或认证表明,口译员已经完成了必要的工作,并且有资格完成这项工作。那些接受过专业培训的人不仅能更好地掌握语言要求,还能更好地掌握口译员使用的道德准则。
与此同时,获得证书的人不太可能在工作中犯错误。错误可能会给口译员和他们所工作的机构带来严重后果。
4.软技能
一个优秀的翻译不仅仅是一个熟练的语言学家 - 他或她是一个愿意并且能够成为一个善良,富有同情心的倾听者的人。解释情况对于非母语人士来说可能是令人生畏的,并且口译员应尽量使体验尽可能舒适。对于杰出的语言技能而言,第二重要的是能够与广泛的人联系。这些宝贵的联系是任何强大的口译员的必需品。
5.文化能力
口译员不仅应该熟悉多种语言,还应该对他们所解释的语言有文化理解。这是能够检测特定于特定人群或地理位置的某些非语言暗示或习俗。掌握文化规范将有助于口译员更好地传达非母语人士正在尝试传播的内容。
一个伟大的口译员是一个善解人意的倾听者
无论他们从事什么行业,口译员都应具备广泛的语言和人际交往能力。语言教育和经验为口译员奠定了坚实的基础,但成为一名善解人意的听众的能力同样重要。