资深翻译网

巴中进口药品说明书翻译_巴中法语翻译公司_红楼梦《聪明累》英汉翻译,一针

巴中文学翻译论文选题巴中中文翻译法语。巴中英文说明书翻译成中文。巴中学术论文翻译网站。

  红楼梦十二曲——聪明累
  曹雪芹 清
  机关算尽太聪明,反算了卿卿性命

巴中医学翻译公司


  生前心已碎,死后性空灵。
  家富人宁,终有个家亡人散各奔腾。
  枉费了意悬悬半世心,
  好一似荡悠悠三更梦。
  急喇喇似大厦倾,昏惨惨似灯将尽。
  呀!一场欢喜忽悲辛,叹人世终难定!
  注释
  王熙凤是贾府的实际统治者,在她身上渗着剥削阶级的权欲和贪欲。她有心机,有权术,可以说是完全能够胜任的“管家婆”。她为支撑贾府这一座封建大厦,也确实煞费了心机,使尽了气力,可谓“机关算尽”,“心已碎”。但结果仍然免不了“忽喇喇似大厦倾”,“昏惨惨似灯将尽”,果真是“枉费了意悬悬半世心”。这说明封建社会的没落与衰败是必然的,它的这种危机是不能克服的,更不是一两个“志士能人”所能支撑得起的。王熙凤的失败,贾府的崩溃,也就预示着整个封建社会的末日来临。
  【聪明累】
  Caught By Her Own Cunning
  霍克斯 译
  机关算尽太聪明,反算了卿卿性命。
  Too shrewd by half, with such finesse you wrought
  That your own life in your own toils was caught;
  生前心已碎,死后性空灵。
  But long before you died your heart was slain,
  And when you died your spirit walked in vain.
  家富人宁,终有个家亡人散各奔腾。
  Fall'n the great house once so secure in wealth,
  Each scattered member shifting for himself;
  枉费了,意悬悬半世心;
  好一似,荡悠悠三更梦。
  And half a life-time’s anxious schemes
  Proved no more than the stuff of dreams.
  忽喇喇似大厦倾,昏惨惨似灯将尽。
  Like a great building’s tottering crash,
  Like flickering lamp wick burned to ash,
  呀!一场欢喜忽悲辛。
  叹人世,终难定。
  Your scene of happiness concludes in grief:
  For worldly bliss is always insecure and brief.
  曹雪芹
  清小说家。名霑,字梦阮,号雪芹、芹圃、芹溪。
  为满洲正白旗“包衣”人。自曾祖起,三代任江宁织造,其祖曹寅尤为康熙帝所信用。
  雍正初年,在统计阶级内部政治斗争牵连下,雪芹家受到重大打击,其父免职,产业被抄,遂随家迁居北京。他早年经历了一段封建大官僚地主家庭的繁华生活,后因家道衰落,趋于艰困。
  
  晚期居北京西郊,贫病而卒,年未及五十。
  性情高傲,嗜酒健谈。具有深厚的文化修养和卓越的艺术才能。
  他生活在我国已有资本主义生产萌芽的封建末世,在其后期又有机会接触到下层人民,因而对当时社会阶级斗争和思想斗争有较具体的感受,看到了统治阶级的腐朽凶残和内部的分崩离析。曾以十年时间,从事《石头记》(即《红楼梦》)的创作。
  书中通过一个贵族官僚大家庭的盛衰历史的描写,塑造了许多典型人物形象,对当时社会的黑暗腐败,进行了深刻的解剖和批判,并热情地歌颂了具有异端思想的男女青年,成为我国古典小说中伟大的现实主义作品。
  但其中也反映了作者为封建制度“补天”的幻想和找不到出路的悲观情绪。

巴中藏语发音翻译


  据称先后曾增删五次,但未成全书而卒;
  今流行本一百二十回,后四十回一般认为是高鹗所续。也能诗,又善画石,但作品流传绝少。
巴中专业论文翻译价格。巴中中文翻译法语。巴中机器翻译与人工翻译论文。巴中怎么把英文论文翻译成中文。巴中驾照英文翻译。巴中翻译公司论文哪里有。巴中论文翻译公司。巴中驾照翻译件可以在哪些国家使用。

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。