法语加拿大本地化-魁北克经商概论
2018-07-23 08:47:49

作为一个双语国家,加拿大的语言要求很复杂 - 在魁北克做生意,其主要语言是法语,增加了另一层复杂性。许多公司已经开始意识到在这个特定省份开展业务的价值,然而,由于其独特的法律和沟通要求,这个想法仍然有点令人反感。
语家翻译公司在最近的一次网络研讨会上阐述了这个话题。作为一名加拿大居民,Ayoub在加拿大和国际公司的翻译,本地化和营销策略方面拥有超过15年的专业知识。他经常被问到如何接近魁北克市场,需要考虑哪些语言法律,以及如何与私营和公共部门的受众建立联系。以下是营销人员应该了解的关于Québécois人口的信息:
加拿大的语言
首先,理解加拿大语境中语言的含义是很重要的。在加拿大,语言不仅仅是一种交流手段; 它是社会结构的一部分,也是表达其对不同种族背景的内在尊重的一种方式。
整体而言,加拿大是一个双语国家 - 英语和法语都是官方语言 - 但大多数居民都说英语。加拿大的10个省中只有两个不同。新不伦瑞克省正式承认法语和英语之间的平等地位。在魁北克省,官方(更重要的是,唯一的)语言是法语。
就像在魁北克的法语中出现标牌,品牌名称和餐馆菜单一样,法语也更重视通信。任何营销人员向魁北克介绍他们的产品的经验法则很简单:让法语成为主流语言。
为何选择魁北克法语本地化?
当我们谈论某个人群的营销时,总是出于类似的商业原因:增加销售和收入,增加本地市场份额,改善客户体验,并获得客户忠诚度。
但在魁北克省,它比那更贴心。Québécois为他们的语言和文化遗产感到自豪,以至于它定义了他们的身份。在本地市场运营时,公司应该尊重这一点。
大都会(欧洲)法语是我们在本地化中习以为常的。然而,在大都会和魁北克法语之间,术语,英语(从英语借用的语言)和大写字母的使用方面存在许多关键差异。在这些情况下,大都会法语在魁北克是不可接受的。例如,说“停车”,在法国使用的英文单词意思是“停车场”,不会有利地看待。
这些细微差别并不是最容易掌握的,但是向Québécois观众推销的机会是不可否认的。魁北克拥有830万人口,约占加拿大人口的四分之一,在全球市场寻求增长和相关性时,这个数字太大了,无法忽视。
如何与魁北克观众联系
全球消费者的购买习惯和网络使用对于扩展到魁北克来说同样重要。
正如任何类型的国际营销一样,在购买过程中注意所有客户偏好和接触点是必不可少的。魁北克每个人都有权以他们选择的语言接收通信 - 在这种情况下,法语。请记住:沟通并不止于提高意识和销售。您的购买后接触点也需要使用法语。
以下是魁北克省要记住的客户旅程的几个组成部分:
传统广告:一般来说,传统的广告方式 - 包括电视广告,直邮,平面广告和本地广告代理商 - 是吸引Québécois观众的最佳方式。他们特别喜欢与首先使用当地语言的公司做生意。
社交媒体: Facebook和YouTube是该地区最大的渠道。但是,只有当客户互动是即时的时,才能正确地进行当地社会执行。加拿大法语使用者的一个常见问题是,当公司缺乏当地资源时,对法语问题的回应缓慢。如果您的回复延迟,Québécois的客户会怀疑您正在争抢翻译,这不会产生共鸣。

移动和连接设备:尽管千禧一代在魁北克的联系越来越紧密,但移动用途仍然低于加拿大和北美其他地区。传统设备通常比手持设备更受欢迎。与美国不同的是,数字客户体验在本地化中占据了很大份额,因此在本地化您的网站和品牌更为重要。
客户支持:要真正适应魁北克人口统计数据,全球品牌需要本地代表:例如,本地联系页面或国内服务代表。对客户查询的所有回复必须使用法语。用英语回答,或者根本不回答,会损害品牌的声誉。