说同一种语言- 为什么全球公司需要语言 解决方案才能成功
2018-11-12 08:09:38
今天的全球公司面临着一个有趣的悖论:技术使他们能够覆盖全球的新受众,但也迫使他们彻底改革他们的沟通策略,以成功适应这些文化和语言多样化的领域。

为了增加他们与国际消费者成功的机会,全球公司应该创建一个全面的翻译和本地化战略,以产生信任和展示文化能力。
以下是语言解决方案在国际业务中必不可少的三大原因。
人们更喜欢用自己的语言阅读材料
据研究公司Common Sense Advisory称,人们更喜欢使用他们自己语言的内容。研究估计,世界上有近七千种不同的语言,从少数人所说的晦涩方言到英语,中文和西班牙语等主要语言。事实上,一些国家以拥有多种官方语言而闻名:例如,瑞士有4种,印度有22种。
即使在通常被认为是单语国家的美国,20.3%的人口在家里说英语以外的语言。这相当于大约5950万人,其中3700万人讲西班牙语,这是美国第二大语言。美国使用的其他主要语言包括中文,阿拉伯语,韩语和俄语。
在为新国家翻译和调整内容时,全球公司应牢记在个别地区内可能存在广泛的语言多样性,并适当地定制其消费者内容。

语言解决方案不仅包括
翻译。本地化也很重要
除了翻译,本地化在全球公司的成功中发挥着不可或缺的作用。全球组织正在将语言战略扩展到从一种语言到另一种语言的简单翻译,而是改编其整体业务和内容策略以适应不同的语言和文化受众。
本地化可用于通信媒体,包括网站,移动应用,印刷材料和呼叫中心; 它还可以用于现场功能,如适合目标受众口味的餐厅菜单和讲东道国语言的工作人员。
本地化可能包括使用新的内容平台和技术转换为新的货币或测量系统,以及根据文化和地理等因素选择最适合目标受众的图像。通过制定全面的本地化战略,公司将提高国际受众的品牌认知度,更有效地沟通,赢得客户的信任。
语言解决方案
在在线交流和商业中尤为重要
虽然良好的声誉对于全球公司的成功有很大帮助,但收入也很重要。使用目标受众的语言可以在产生销售方面发挥重要作用,尤其是在线销售。
在电子商务方面,Common Sense Advisory 2014年的一项研究发现,与仅使用英语的网站相比,37%的购买者在母语网站上花费的时间更多。通过扩展,60%的受访者从未或很少从仅限英语的网站购买,这意味着使用单语网站的公司在全球大部分人口中都缺失了。
对于56.2%的消费者而言,以自己的语言获取信息的能力比价格更重要 - 因此,为这些受众翻译和本地化网站是值得的额外努力和资源。