多语言营销中的10个品牌保留步骤
2018-08-31 09:07:10

大多数品牌都知道,建立一个成功的,有凝聚力的,多渠道的营销活动需要与创意团队建立紧密的关系,强大的创意简报以及多轮客户反馈。然而,不知何故,尽管语言,文化,人口统计和风格存在巨大差异,人们仍希望将精心策划的活动交给译员,并在目标市场获得同等有效的抵押品。结果是一个泥泞的全球品牌。如何管理流程并保存声音?
即使您拥有适合项目的营销专业化的双语资源,您仍需要确保您的多语言营销团队能够充分理解您的品牌声音,语气和风格,以充当您的市场代表。
“管理创作过程”听起来像是矛盾,但事实并非如此:门票正在为创意人才提供有效的反馈。这些最佳实践应该可以帮助您为您的全球营销计划构建最佳的翻译和营销翻译流程。
1.品牌深度潜水
没有人可以通过阅读风格指南来完全吸收品牌。计划在您的品牌策略师之间进行一系列深度对话 和合作伙伴的创意文字匠:一位经验丰富,注重细节的营销专家,他可以吸收和复制你的声音,以培养团队。
2.记录声音和语气
合作伙伴的创意文字匠应该使用深度输出和您的风格指南,与国内双语营销人员合作。他们应该共同记录每个目标市场的品牌声音和基调,并以发人深省的“做”和“不做”为例。
3.客户反馈
您的国内利益相关者,品牌战略家和本地化经理应该协作回答问题,并向合作伙伴的团队提供清晰,及时的结构化反馈。令人困惑的反馈只会造成挫折。
4.招募团队
为您的品牌撰稿的人应该对内容类型具有适当的营销经验。该团队应该包括国内双语人才,专门从事内容创作,展示对您的品牌的热情,学习和改进的能力,以及对您的计划做出长期承诺的可用性。
5.候选人测试和签收
您正在寻找能够将您的声音带入新市场的人们的长期关系。筛选候选人不仅可以用您的品牌声音创建内容,还可以筛选他们深思熟虑的问题以及整合您的反馈的能力。确保您的国内利益相关者和本地化团队一致,以提供明确的候选人反馈和指导,作为筛选过程的一部分。
6.沉浸
除了样式指南,术语和客户反馈之外,新团队还应直接与客户利益相关者合作,以了解产品,目标受众和内容类型。组织启动或峰会是一个重要的步骤,同时还有一个持续合作的计划。
这是一个例子可能有用的地方。考虑来自Houzz的横幅广告,Houzz是一个美国的家居改造和设计平台,面向未来的广告客户。
在沉浸阶段,德国市场营销语言学家可能会向客户利益相关者提供反馈意见,即德国的房屋所有权相当低。直接翻译将大大低估了家庭专业人士寻求在想要哄骗家园的人面前的市场机会的规模。
毫无疑问,为什么Houzz重写广告说:“为什么要进入Houzz?” 一个漂亮,吸引人的双关语简洁地吸引了目标观众,尽管它与原作不完全相同。

沉浸式是您的全球创意人才有机会提出问题,浮动想法,并与现实世界的例子保持一致。
7.初始项目
前几个项目应该被视为“试点”阶段:新团队可以应用他们的知识,而您的团队会彻底检查语音,语气和整体质量。同样,必须提供具体和及时的反馈。
8.市场之声
在您的内部审核之后,第一个项目需要市场反馈 - 最有可能来自社区或主题专家(SME),通过结构化的反馈表。社群反馈将有助于验证或质疑您的利益相关方假设。表格帮助审稿人清楚地阐明具体问题; 它们还可以帮助您量化问题,以监控长期改进。
9.保持准确性
创造性的适应不能改变意义。这对于处理指南,政策,计费和其他敏感领域的文章尤为重要。建议的工作流程应包括保护消息完整性的步骤。
10.正在进行的反馈
期待您的品牌声音随着新产品发布,新内容类型以及样式指南和词汇表更新而发展。继续提供结构化的反馈,您的品牌将保持同步 - 您还将能够监控改进。
Transcreation就像招聘广告代理商一样:这是一种长期关系,需要早期客户深入参与。筛选候选人,以了解他们的反馈意见。定期检查点为两个团队提供了调整和适应的机会。
