资深翻译网

做好交替传译,对议员有哪些要求?

做好交替传译,对议员有哪些要求?
交替传译
  1.优秀的语言书写,记录能力,和表达能力是做好交替传译首先必备的条件。
  ⒉.能够承受面对不同客户的心理压力,并临危不乱完成翻译任务。
  3.熟悉文化背景,丰富的词汇储备才能做好交替翻译。
  4.有充沛的精力,能够承受强大的翻译现场压力和长时间高度精力集中的翻译工作。
  5.具备出色的现场把控能力,对突发事件和不同的现场氛围能够坦然面对,注意力集中。
  6.交替传译应用的场合多为双方的谈判或交流,有固定讲稿的情况比较少,因此现场的反应要灵活、机敏。


参考资料

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。